평소에는 K-POP이 이렇게 많이 안 나오는데.

普段はこんなにK-POPが流れないのに。

読み方・発音

ピョンソエヌン ケイパビ イロッケ マニ アン ナオヌンデ

メモ

【使用シーン】 いつも行くお店で、珍しくK-POPが立て続けに流れていることに気づいて、独り言を言ったり友人に話しかけたりする場面。 1) 解説(해설・ヘソル・読み方:ヘソル) 予想外の状況に対して「いつもは違うのに」という驚きや違和感を込めた表現です。語尾の「~는데」は、現在の状況を説明しながら「不思議だ」というニュアンスを暗に含ませる役割をしています。 2) 語句ごとの説明(読み方つき) ・평소(ピョンソ):普段、平素。日常的な状態を指します。 ・이렇게(イロッケ):このように、こんなに。程度を強調する際に使います。 ・나오다(ナオダ):出る。音楽がスピーカーから流れる際にもこの動詞を使います。 ・많이(マニ):たくさん、多く。量や頻度が多いことを表します。 3) 例文(読み方つき) ・평소에는 조용해요. / ピョンソエヌン チョヨンヘヨ / 普段は静かです。 ・노래가 많이 나오네요. / ノレガ マニ ナオネヨ / 歌がたくさん流れていますね。 ・오늘은 사람이 왜 이렇게 많아요? / オヌルン サラミ ウェ イロッケ マナヨ / 今日は人がなぜこんなに多いんですか? 4) ポイント ・「나오다(出る)」は、テレビ番組に出演したり、お店で音楽が流れたりする際によく使われる自然な表現です。 ・「안 ~는데」の形にすることで、「〜ないんだけどなあ」という独り言のような余韻を残すことができます。 ・「평소」に「~에는(〜には)」を付けることで、今日という特別な状況と普段の状態を対比させています。

詳細情報

言語 韓国語
カテゴリ
日常会話 独り言 音楽・エンタメ
お気に入り いいえ
暗記状態 未暗記
復習回数 13回
最終復習 2026/03/17 21:34
登録日 2026/02/14
更新日 2026/03/17
コピーしました!