저번에 그 플레이리스트 좀 알려줘!

この前のあのプレイリスト教えて!

読み方・発音

チョボネ ク プレイリスト チョム アルリョジョ

メモ

【使用シーン】 友人が流していた音楽が気に入って、後で自分でも聴くために曲のリストを教えてほしいと頼む場面。 1) 解説(해설・ヘソル・読み方:ヘソル) 「저번에(チョボネ)」は「この前、先日」という意味で、過去の特定の時点を指す際に非常に便利な表現です。「알려줘(アルリョジョ)」は「教える」を意味する「알려주다」のタメ口(パンマル)形式で、親しい間柄で情報を求める際に使われます。自分の願望を独り言のように「教えてほしいな」と呟く際にも活用できるフレーズです。 2) 語句ごとの説明(読み方つき) ・저번에(チョボネ):この前、前回、先日。過去の出来事を振り返る際の枕詞として多用されます。 ・플레이리스트(プレイリストゥ):プレイリスト。英語由来の外来語で、発音は日本語より「リスト」の部分を強く発音します。 ・알려주다(アルリョジュダ):教える、知らせる。知識や情報を相手に渡すというニュアンスが強い言葉です。 3) 例文(読み方つき) ・저번에 그 노래 제목이 뭐야? / チョボネ ク ノレ チェモギ ムォヤ / この前のあの曲のタイトル何? ・플레이리스트 공유해 줄 수 있어? / プレイリスト コンユヘ ジュル ス イッソ / プレイリスト共有してくれる? ・나중에 꼭 알려줘! / ナジュンエ コッ アルリョジョ / 後で必ず教えてね! 4) ポイント ・「좀(チョム)」を動詞の前に入れることで、唐突な依頼を避け「ちょっと〜して」という自然で柔らかいニュアンスになります。 ・丁寧な表現にしたい場合は「알려주세요(アルリョジュセヨ)」や、より控えめな「알려주실 수 있어요?(アルリョジュシル ス イッソヨ)」を使います。 ・「저번에」の代わりに「지난번에(チナボネ)」を使うと、少しだけ改まった、あるいははっきりとした「前回」というニュアンスになります。

詳細情報

言語 韓国語
カテゴリ
日常会話 独り言 音楽・エンタメ
お気に入り いいえ
暗記状態 未暗記
復習回数 11回
最終復習 2026/03/17 21:35
登録日 2026/02/16
更新日 2026/03/17
コピーしました!